ГЛАВНАЯ
О ЖУРНАЛЕ
АРХИВ НОМЕРОВ
РЕКЛАМА В ЖУРНАЛЕ
КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ГОСТЕВАЯ КНИГА

СОБЫТИЕ МЕСЯЦА

Нам не нужен переводчик!
В Башкортостане с официальным визитом побывал президент Кыргызстана Алмазбек Атамбаев.
- Башкортостан, Татарстан - нам родня. Даже при разговоре с ...


Я - молодой!
На площади перед Гостиным двором отшумел День молодежи. Самых активных и инициативных уфимцев поздравили министр спорта и молодежной политики РБ Андре...

Старт - осенью
В рамках проекта «Городская электричка» здесь завершена реконструкция железнодорожной станции «Спортивная».
Уже полностью обновлен остановочный па...


Арбат в квадрате
На территории, ограниченной улицами Мустая Карима, Чернышевского, Коммунистической и Ленина, появится уникальный квартал с условным пока названием «Ар...

И скамейки для путника
На проспекте Октября создадут два новых сквера. Зоны отдыха появятся на нечетной стороне одной из главных уфимских магистралей.
Скверы обустроят в...


Территория легенд
Один из любимых горожанами скверов на улице Революционной (от Ленина до Цюрупы) получил второе дыхание. Прошедшая реконструкция преобразила аллею, сде...

Для вундеркиндов
В этом году 550 ребят микрорайона Колгуевский пойдут в новую школу. Сейчас ее строительство близится к завершению.
- Немало радости ребятам достав...


Театры - на каникулы
Театр оперы и балета завершил сезон аншлагом: послушать оперу Бизе «Искатели жемчуга» пришли сотни уфимцев.
Музыкальным руководителем и дирижером-п...


Необычные беби-мобили
В девятый раз в столице прошел семейный фестиваль «Парад колясок». Традиционное шествие самых оригинально оформленных люлек стартовало от ГКЗ «Башкорт...

Высокий прыжок
Солистка  Театра оперы и балета  Лилия Зайнигабдинова  стала бронзовым призером одного из самых престижных хореографических форумов -&n...

60 - нашему Союзу
В окрестностях города Октябрьского прошел ставший традиционным, уже седьмой по счету «Журфест», куда съехались представители средств массовой информац...

Каунас - Уфа
С 4 по 9 июля в литовском Каунасе состоятся 51-е летние Международные детские игры.
Уфу на соревнованиях представят 13 спортсменов в трех видах спо...


«Урал» сменил тренера
Волейбольный клуб «Урал» подписал контракт с новым главным тренером итальянцем Даниэле Баньоли. Соглашение рассчитано на год.
Уфимская команда стан...


Ретрокалейдоскоп
255. 28 июня (9 июля по нов. ст.) 1762 года на престол взошла Екатерина II.
155. 4 июля 1862 года Льюис Кэрролл рассказал 10-летней Алисе Лиддел ск...





     №7 (188)
     Июль 2017 г.




РУБРИКАТОР ПО АРХИВУ:

НЕКОПЕЕЧНОЕ ДЕЛО

ДНЕВНИК ГЛАВЫ

СОБЫТИЕ МЕСЯЦА

СТОЛИЧНЫЙ ПОЧЕРК

РЕПОРТАЖ В НОМЕР

ДЕЛОВОЙ РАЗГОВОР

КУЛЬТПОХОД

ARTEFAKTUS

ЧЕРНЫЙ ЯЩИК

РОДОСЛОВНАЯ УФЫ

СВЕЖО ПРЕДАНИЕ

ЭТНОПОИСК

ГОРОДСКОЕ ХОЗЯЙСТВО

ПО РОДНОЙ СЛОБОДЕ

ДЕЛОВОЙ РАЗГОВОР

ЗА И ПРОТИВ

ГОРОДСКИЕ ТЕХНОЛОГИИ








РУБРИКА "СОБЫТИЕ МЕСЯЦА"

Дверь в мир Мустая и Цветаевой


В советские времена существовал журнал «Дружба народов», в котором печатались произведения мастеров национальных литератур: Расула Гамзатова, Давида Кугультинова, Мустая Карима. К сожалению, в 90-е годы национальные культуры оказались в несколько замкнутом пространстве, почти не выходя за границы своего ареала. Сегодня ситуация изменилась кардинально.
В 2013 году семьей великого башкирского писателя создан Фонд имени Мустая Карима.
-  Наша задача - просветительская, - подчеркивает его учредитель Тимербулат Каримов, внук нашего народного поэта. Усилия создателей сосредоточены на ознакомлении с творчеством Мустая Карима и его современников - Гамзатова, Айтматова, Кулиева и других.
В прошлом году директор фонда, дочь Мустая-агая, Альфия Каримова встретилась с ректором Литературного института имени Горького. Результатом стал творческий конкурс юных переводчиков, победители которого теперь составят костяк группы башкирского перевода в прославленной кузнице «инженеров человеческих душ».
Конкурс проходил в два этапа. На первом участники выступили с «произвольной программой», самостоятельно определив тексты, а на втором этапе им было предложено переложить с башкирского на русский рассказ Фарзаны Акбулатовой «Ягоды».
До финала дошли 11 участников, пять из которых смогут в этом году претендовать на поступление в знаменитый писательский вуз на семинар башкирского перевода, что подтвердил во время вручения дипломов ректор Литинститута Алексей Варламов. И это действительно станет событием для нашей литературы, потому что предыдущий подобный семинар выпустил специалистов в далеком уже 1995 году.
- С тех пор в стране поменялись многие реалии, и мы стали ощущать озабоченность тем, что национальная литература перестала попадать в поле зрения общероссийского читателя. Надеемся, что новый семинар станет первой ласточкой, за которой последуют другие, и это, наконец, переломит сложившуюся ситуацию, - поделился своими чаяниями с победителями конкурса Алексей Варламов.
Выступление Альфии Мустаевны, наполненное трогательными воспоминаниями, сразу создало особую, по-домашнему теплую атмосферу.
- Творчество своих друзей отец узнал благодаря русскому языку. И благодаря тому, что он полюбил их как писателей, он их полюбил как людей. Завязалась настоящая мужская дружба с поэтами-фронтовиками Михаилом Дудиным, Константином Симоновым, Кайсыном Кулиевым, Давидом Кугультиновым. Папу переводили мастера поэтического слова Елена Николаевская, Ирина Снегова, Михаил Светлов. Это положило начало великой дружбе, и спасибо за это переводчикам.
Перед нашими конкурсантами стояла довольно сложная задача - сделать художественный перевод за ограниченное время, - рассказала Альфия Каримова. - Отрадно видеть, что молодые люди успешно с ней справились. А самое главное, они начинают понимать, что основная ценность перевода заключается в его незаметности, слиянии с оригиналом.
После церемонии награждения мы поговорили с героями праздника. Для меня очень интересным показался разговор с Динарией Адиятуллиной, десятиклассницей одной из сельских школ Мечетлинского района, которая на произвольном этапе конкурса перевела мустаевскую «Зиму».
- Мне очень нравится башкирская поэзия,- признается она. -  И я захотела услышать эти строки на русском, но в моем звучании.
- А для меня это была очень интересная попытка передать любимые русские строчки на родном башкирском, - решила поучаствовать в разговоре Лилия Кагарманова, переведшая на башкирский язык  стихи Эдуарда Асадова. - И дальше буду стараться уделять внимание именно такому виду перевода, чтобы наши дети могли знакомиться с сокровищами мировой литературы непосредственно на родном наречии. В моих планах - переводы поэзии Марины Цветаевой, Анны Ахматовой.
- Обожаю творчество Мустая Карима, - призналась обладательница диплома первой степени, ученица 11 класса из Абзелиловского района Лилия Султанова. Ее любимое произведение классика башкирской литературы - повесть «Долгое-долгое детство». Для конкурса она перевела на русский язык рассказ Диниса Булякова «Раненая книга». К творческому состязанию выпускницу подготовила ее мама, учитель башкирского языка. Девушка активно сотрудничает с газетой «Йэншишмэ» и журналом «Аманат», где публикуются ее стихи и статьи о природе родного края. В планах на будущее - поступление в Литературный институт.
Фонд имени Мустая Карима торжественно наградил дипломом директора Музея-усадьбы Мустая Карима Раушанию Байгузину. На протяжении многих лет она является биографом Поэта и с особым трепетом относится к каждому событию, связанному с его именем.
- Отрадно видеть, как ребята неравнодушно и проницательно подошли к участию в конкурсе. Думаю, за ними большое будущее, - призналась Раушания Ханифовна, возглавлявшая долгое время «культуру» в Чишминском районе и много сделавшая для сохранения творчества Мустая Карима. И сегодня она продолжает свою просветительскую деятельность.

Владимир ГЛИНСКИЙ








НАШ ПОДПИСЧИК - ВСЯ СТРАНА

Сообщите об этом своим иногородним друзьям и знакомым.

Подробнее...






ИНФОРМЕРЫ



Ufaved.info

Онлайн подписка


Хоккейный клуб Салават Юлаев

сайт администрации г. Уфы



Телекомпания "Вся Уфа"

Газета Казанские ведомости



Яндекс.Метрика


Все права на сайт принадлежат:
МБУ Уфа-Ведомости


Facebook





Золотой гонг